研究生2022年準考證打印時間-考研報名號查準考證號
2021-12-26 15:12 廣東研究生考試網 來源:廣東華圖教育
研究生2022年準考證打印時間-考研報名號查準考證號由廣東研究生考試網考試快訊欄目由提供,更多關于研究生2022年準考證打印時間,考研報名號查準考證號,廣東研究生考試快訊的內容,請關注廣東研究生考試頻道/廣東人事考試網!
冬天來了,孩子們快樂的季節也到來了,快樂的不僅僅是孩子,還有復習準備考研一整年,馬上就要迎來檢驗成果時刻的小伙伴們呀:2022年研究生準考證打印時間為2021年12月10日至12月27日,準考證打印時間和入口都在下方為大家整理好,小伙伴們關注就好啦!
2022年研究生考試政治備考資料:
商品經濟是一定社會歷史條件的產物。商品經濟得以產生的社會歷史條件有
A.生產資料和勞動產品屬于不同的所有者
B.社會分工的出現及其存在
C.商品具有了使用價值和價值兩個因素
D.交換過程中形成了充當一般等價物的商品
【答案】AB
【考點】商品經濟產生的歷史條件
【難度】較易題
【正解分析】商品經濟是以交換為目的而進行生產的經濟形式,它是一定社會歷史條件的產物。商品經濟得以產生的社會歷史條件有兩個:一是存在社會分工,二是生產資料和勞動產品屬于不同的所有者。AB正確。
【錯解分析】商品具有使用價值和價值兩種屬性,貨幣是在長期交換過程中形成的固定充當一般等價物的商品;但這并不是商品經濟產生的社會歷史條件。CD錯誤。
2022考研聯考綜合資料:
49~50 基于以下題干:
某食堂采購 4 類(各種蔬菜名稱的后一個字相同,即為一類)共 12 種蔬菜:芹菜、菠菜、韭菜、青椒、紅椒、黃椒、黃瓜、冬瓜、絲瓜、扁豆、毛豆、豇豆,并根據若干條件將其分成 3 組,準備在早、中、晚三餐中分別使用。已知條件如下:
(1)同一類別的蔬菜不在一組;
(2)芹菜不能在黃椒那一組,冬瓜不能在扁豆那一組;
(3)毛豆必須與紅椒或韭菜同一組;
(4)黃椒必須與豇豆同一組。
49.根據以上信息,可以得出以下哪項?
A.冬瓜與青椒不在同一組。 B.絲瓜與韭菜不在同一組。
C.芹菜與毛豆不在同一組。 D.芹菜與豇豆不在同一組。
E.菠菜與扁豆不在同一組。
50.如果韭菜、青椒與黃瓜在同一組,則可以得出以下哪項?
A.菠菜、冬瓜與豇豆在同一組。
B.韭菜、黃瓜與毛豆在同一組。
C.芹菜、紅椒與絲瓜在同一組。
D.菠菜、黃椒與豇豆在同一組。
E.芹菜、紅椒與扁豆在同一組。
試題答案區:
49.【答案】D
【解析】分析推理題。根據條件(2)“芹菜不能在黃椒那一組”和(4)“黃椒必須與豇豆同一組”可推出芹菜不能和豇豆同一組。因此,正確答案為 D 項。
50.【答案】D
【解析】分析推理題。已知韭菜、青椒與黃瓜在一組,結合條件(2)芹菜不能在黃椒那一組可推出“芹菜與紅椒一組”且“菠菜與黃椒一組”,再結合(4)可知菠菜、黃椒及豇豆在一組,即 D 項。因此,正確答案為 D 項。
2022研究生考試英語翻譯技巧:
Some might see the proposal as a booby prize for the fact that Britain is no longer able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture, a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008. (2020年閱讀Text 1)
第一步,識別生詞。proposal提議,booby prize安慰獎,prestigious有威望的,sought-after爭相獲得的,受歡迎的,bag搶占,占有,Glasgow格拉斯哥(英國城市),Liverpool利物浦(英國城市)。在這些詞語中,我們尤其要注意bag不再是常見的名詞釋義“包”,而是采用了其動詞含義。
第二步,識別結構。我們通過一些標識拆分出這個句子的結構,主要是標點符號(如本句的逗號)和連詞(如本句的that從屬連詞)。最后本句的結構如下:
、 Some might see the proposal as a booby prize ② for the fact that Britain is no longer able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture, ③ a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008.
各個部分的具體情況梳理如下:
結構1(主句):Some might see the proposal as a booby prize。主干句子較為簡單,是我們熟悉的主謂賓補的句型。我們需要注意的一點是此處的see A as B要如何翻譯,是從字面上翻譯為“把A看成B”嗎?其實,如果你想這樣翻譯,在閱讀里是沒有問題的,翻譯題里也不會因此扣分。只是若我們遇到了其他動詞組成的V(動詞) A as B的短語,我們還需要單獨記憶動詞,稍嫌麻煩。因此在這里,正好借此機會,我們記下一個翻譯小技巧,V(動詞) A as B的短語可以直接譯為“把A視為B”。因此本部分可譯為“有些人可能將這個提議視為一個安慰獎”。
結構2(原因狀語):for the fact that Britain is no longer able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture?佳杏⒄Z里?季蓬悹钫Z,數量雖多,但是辨析不難,本處出現了for,該介詞表示因為,屬于原因狀語。在原因狀語里又套了一個同位語從句,解釋說明the fact。所以可以直接順譯“因為一個事實,這個事實是”。同位語從句里成分清晰,屬于主謂賓結構,主語是Britain,謂語是is no longer able to apply for,賓語是the much more prestigious title,of及之后的內容屬于后置定語,修飾限定title。所以本部分可以譯為“因為英國已經不再能夠去申請更加有聲望的歐洲文化之都的稱號了”。
結構3(同位語):a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008。本處同位語的存在是為了進一步說明前面的title of European capital of culture,在此說明它是一個獎項,bagged by是動詞的過去分詞形式作后置定語,說明這一獎項的具體情況。所以本部分可以嘗試著翻譯為“一個頗受歡迎的獎項,格拉斯哥曾在1990年獲得,利物浦后在2008年獲得”。
最后我們梳理出來的譯文如下:
有些人可能將這個提議視為一個安慰獎,因為英國已經不再能夠去申請更加有聲望的歐洲文化之都的稱號了,這是一個頗受歡迎的獎項,格拉斯哥曾在1990年獲得,利物浦后在2008年獲得。
任憑鮮花枯去,任憑小河冰封,冬日無語,小伙伴們備考2022年研究生考試的心卻是熱乎著,鮮活的呢:研究生考試準考證打印入口會在12月10日開通,小伙伴們都做好迎戰準備了沒有呀?考試越來越近,小伙伴們的心態也要越來越穩才是呢。
研究生考試信息敬請加入研究生考試群

關鍵詞閱讀:
(編輯:廣東華圖)