研究生2022年準考證打印時間-考研準考證打印怎么打印
2021-12-25 04:47 廣東研究生考試網 來源:廣東華圖教育
研究生2022年準考證打印時間-考研準考證打印怎么打印由廣東研究生考試網考試快訊欄目由提供,更多關于研究生2022年準考證打印時間,考研準考證打印怎么打印,廣東研究生考試快訊的內容,請關注廣東研究生考試頻道/廣東人事考試網!
冬天來了,樹上的葉子掉光了,掉不光的是我們小伙伴們對2022年研究生考試的熱情與期待呀!2022考研準考證打印時間即將在12月10日開始,截止到12月27日結束,考試時間為2021年12月25日-12月26日,考試時間臨近,小伙伴們都要做好充足的應試準備咯!
2022年研究生考試政治備考資料:
某服裝廠為了實現更高的盈利,將原本依靠人工進行生產的流水線改造成了完全依靠機器進行生產的流水線。與此同時,由于受經濟危機的影響,該服裝廠從市場上采購的布料等生產原料價格也出現了大幅度的下降。在這種情況下,該服裝廠資本構成會發生變化的是
A.資本有機構成 B.資本積累構成
C.資本技術構成 D.資本價值構成
【答案】ACD
【考點】資本有機構成
【難度】較難題
【正解分析】在生產資料和勞動力之間,存在著一定比例,這個比例取決于生產技術的發展水平。生產技術水平越高,每個勞動力所推動的生產資料的數量就越多;生產技術水平越低,每個勞動力所推動的生產資料的數量就越少。這種由生產的技術水平所決定的生產資料和勞動力之間的比例,叫作資本的技術構成。“為了實現更高的盈利,將原本依靠人工進行生產的流水線改造成了完全依靠機器進行生產的流水線”反映了資本技術構成的變化。C正確。從價值形式上看,資本可分為不變資本和可變資本,這兩部分資本價值之間的比例,叫作資本的價值構成。“從市場上采購的布料等生產原料價格也出現了大幅度的下降”反映了資本價值構成的變化。D正確。在資本的技術構成和資本的價值構成之間,存在密切的聯系。一般來說,資本的技術構成決定資本的價值構成,技術構成的變化往往會引起價值構成的相應變化,而價值構成的變化通常反映著技術構成的變化。這種由資本的技術構成決定并反映技術構成變化的資本價值構成,叫作資本的有機構成。“完全依靠機器進行生產”表明資本技術構成的變化必然引起了資本價值構成的變化。A正確。
【錯解分析】“資本積累構成”是無中生有的選項。B錯誤。
2022年考研聯考綜合資料:
39.作為一名環保愛好者,趙博士提倡低碳生活,積極宣傳節能減排。但我不贊同他的做法,因為,作為一名大學老師,他這樣做,占用了大量科研時間,到現在連副教授都沒評上。他的觀點怎么能令人信服呢?
以下哪項論證中的錯誤和上述最為相似?
A.張某提出要同工同酬,主張在質量相同的情況下,不分年齡、級別,一律按件計酬,他這樣說話不就是因為她年輕、級別低嗎?其實,她是在為自己謀利益。
B.公司的績效獎勵制度是為了充分調動廣大員工的積極性,它對所有員工都是公平的。如果有人對此有不同意見,則說明他反對公平。
C.最近聽說你對單位的管理制度提了不少意見,這真是令人難以置信!單位領導對你差嗎?這么做分明是和單位領導過不去。
D.單位任命李某擔任信息科科長,聽說你對此有意見。大家都沒有提意見,只有你一個人有意見,看來你是有問題的。
E.有一種觀點認為,只有直接看到的事物才能確信其存在。但是沒有人可以看到質子、電子。而這些都被科學證明是客觀存在的。所以該觀點是錯誤的。
40.下面 6 張卡片,一面印的是漢字(動物或者花卉),一面印的是數字(奇數或偶數)。
對于上述 6 張卡片,如果要驗證“每張至少有一面印的是偶數或者花卉”,至少需要翻看幾張卡片?
A.2。 B.3。
C.4。 D.5。
E.6。
試題答案區:
39.【答案】A。
【解析】相似比較題。題干的錯誤為訴諸人身,只有 A 項是訴諸人身。因此正確答案為 A。
40.【答案】B。
【解析】分析推理題。要確保每張至少有一面是偶數或者花卉,那么需要對目前看到的這一面當中不是偶數也不是花卉的卡片進行翻看來確定。因此需要翻看第 1、4、5 張。所以至少要翻看 3 張。因此,正確答案為 B。
2022研究生考試英語翻譯技巧:
本文主要給大家來解析17考研英語一的試題,主要從文章來源、難度分析和試題解析三個角度展開。
一、文章來源
2017年考研英語一的文章來源于一本名為 English Next的書,作者為David Graddol。
但本篇文章是這本書的Foreword(《前言》)部分。
二、難度分析
總體來看,文章的五個句子都屬于長難句,需要考生先分析句子結構,再動手翻譯。我們先來學習前兩個句子。
三、試題解析
46. But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
解析:句首出現了but even as 這樣的連詞,可以判斷出整個句子是復合句結構。翻譯時,可以按照“先從句后主句”的原則處理。接下來需要找到主句部分也就是“there be”句型。然而,這一句型中又出現了連詞that,需要判斷出引導的是同位語從句。對于同位語的處理,由于它是解釋說明名詞的,需要緊跟在修飾的名詞后展開翻譯。同時,由于同位語從句是一個完整的句子,句子中往往包含一些修飾成分,比如時間狀語“within the foreseeable future”需要前置翻譯,以保持漢語通順。
詞匯積累:expand v.擴展,增加;sign n. 跡象,標志;predominance n. 主導地位
fade v. 衰落;foreseeable adj. 可預見的;
參考譯文:雖然說英語的人數進一步增加,但是仍然有跡象表明:在可預見的未來,英語語言的全球主導地位也會衰退。
47. His analysis should therefore end any self-contendedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.
解析:本句之所以很長,主要是由于連詞引導的從句比較多。整體翻譯要按照先主后從的原則。按照第一個連詞who引導定語從句,其中又包含了that引導的賓語從句,這個賓從中又出現了so…that…結構。翻譯時,由于who引導的定從比較長,可單獨翻譯,譯成漢語時,注意重復名詞保持銜接;賓從順譯即可;so…that…可以看成結果狀語從句,順譯即可。
詞匯積累:self-contendedness n. 自滿; position n. 地位 capabilities n. 能力
參考譯文:有一些人認為,英語語言的全球地位是如此穩固,以至于聯合王國的年輕一代不需要其他語種的語言能力。然而,大衛·葛拉多爾的分析應該會終止有這種想法的人任何一種形式的自滿。
總結:整句話在翻譯成漢語時,需要在遵循原文意思的前提之下,盡量用通順的漢語來表達,可適當增詞。
大地裹著白棉被,像是在不經意地提醒著我們,冬天來啦!和冬天一起到來的,當然是滿載著期盼與希望的2022研究生考試呀!考研準考證入口已經在上面為大家準備妥當,考研準考證打印時間會在12月10日開始,小伙伴加油復習吧!
>>>【筑夢全程班】2022年華圖法碩考研初試名師全年課,打卡0元學!
研究生考試信息敬請加入研究生考試群

關鍵詞閱讀:
(編輯:廣東華圖)