2022研究生準考證打印時間-考研準考證號
2021-12-25 16:47 廣東研究生考試網 來源:廣東華圖教育
2022研究生準考證打印時間-考研準考證號由廣東研究生考試網考試快訊欄目由提供,更多關于2022研究生準考證打印時間,考研準考證號,廣東研究生考試快訊的內容,請關注廣東研究生考試頻道/廣東人事考試網!
冬天來啦!冬天來啦!隨著冬天一起到來的,還有我們即將開啟準考證打印通道的2022年研究生考試呀!研究生準考證打印時間為2021年12月10日至12月27日,準考證時間都來了,考試時間自然也就在后邊緊跟著啦,小伙伴快快支楞起來吧!
2022年研究生考試政治備考資料:
2011年9月以來美國爆發的“占領華爾街”抗議活動中,示威者打出“我們是99%”的標語,向極富階層表示不滿。漫畫所顯示的美國社會財富占有的兩極分化,是資本主義制度下
A.勞資沖突的集中表現
B.生產社會化的必然產物
C.資本積累的必然結果
D.虛擬資本泡沫化的惡果
【答案】C
【考點】資本積累的本質和后果
【難度】容易題(0.717)
【正解分析】隨著資本積累和生產規模的擴大,社會財富日益集中到資產階級手中,而社會財富的直接創造者無產階級則只占有少部分社會財富。資本積累必然加劇社會的兩極分化,即一極是財富越來越集中于少數人手中,另一極是多數人只擁有社會財富的較小部分。資本積累不但是社會財富占有兩極分化的重要原因,而且是資本主義社會失業現象產生的根源。C正確。
【錯解分析】階級斗爭、革命才是勞資沖突的集中表現。A錯誤。生產社會化只是商品經濟共有的特征,并不必然導致兩極分化。B錯誤。虛擬資本泡沫化與資本主義社會兩極分化沒有必然的因果關系。D錯誤。
2022考研聯考綜合資料:
26.新常態下,消費需求發生深刻變化,消費拉開檔次,個性化、多樣化消費漸成主流。在相當一部分消費者那里,對產品質量的追求,壓倒了對價格的考慮。供給側結構性改革,說到底是滿足需求。低質量的產能必然會過剩,而順應市場需求不斷更新換代的產能不會過剩。
根據以上信息,可以推出以下哪項?
A.順應市場需求不斷更新換代的產能不是低質量的產能。
B.低質量的產能不能滿足個性化需求。
C.新常態下必須進行供給側結構性改革。
D.只有不斷更新換代的產品才能滿足個性化、多樣化消費的需求。
E.只有優質高價的產品才能滿足需求。
27.據碳十四檢測,卡皮瓦拉山巖畫的創作時間最早追溯到 3 萬年前,在文字尚未出現的時代,巖畫是人類溝通交流傳遞信息,記錄日常生活的主要方式,于是今天的我們可以在這些巖畫中看到:一位母親將孩子舉起嬉戲,一家人在仰望并試圖碰觸頭上的星空……動物是巖畫的另一個主角,比如巨型犰狳、馬鹿、螃蟹等。在許多畫面中,人們手持長矛,追逐著前方的獵物,由此可以推斷,此時的人類已經居于食物鏈的頂端。
以下哪項如果為真,最能支持上述推斷?
A.能夠使用工具使人類可以獵殺其他動物,而不是相反。
B.對星空的敬畏是人類脫離動物,產生宗教的動因之一。
C.巖畫中出現的動物一般是當時人類捕獵的對象。
D.3 萬年前人類需要避免自己被虎豹等大型食肉動物獵殺。
E.有了巖畫,人類可以將生活經驗保留下來,供后代學習,這被極大地提高了人類的生存能力。
試題答案區:
26.【答案】A
【解析】翻譯推理題。題干翻譯為:(1)低質量→過剩;(2)更新→—過剩;二者遞推可得:更新→—低質量。故正確答案為 A 項。
27.【答案】A
【解析】加強支持題。論據:巖畫中出現人們手持長矛,追逐著前方的獵物的景象。論點:此時的人類已經居于食物鏈的頂端。A 項指出能夠使用工具使人類可以獵殺其他動物,若是其他動物獵殺人類的話,則無法說明人類已經居于食物鏈頂端,故選 A。
2022研究生考試英語翻譯技巧:
我們一直把考研英語比作是一場“沒有硝煙的戰爭”。該戰役呢,主要由五大基本題型組成:完型、傳統閱讀、新題型、翻譯和作文。這其中,對比其他四種考查方式,翻譯應該是眾多考生最“最熟悉的陌生人”。原因如下,完型、閱讀這兩種類型無論是從高考還是大學的四六級考試均有考察,相對而言大家對于題型以及相應的技巧并不陌生。此外,新題型通常把它看作是七選五的變式,作文事實上其核心思路是翻譯,就是將腦海中的中文映照成為英文。因此,翻譯對我們既陌生又熟悉。當翻譯專門作為一種題型來考察的時候,大家的陌生感和焦慮感也是隨之上升。但是,既然是“戰役”的一份子,也是講求一個“法”的哦!接下來我們就來探討考研英語翻譯備考的幾個策略:
1. 單詞是所有科目的原動力,同時也是“聽說讀寫譯”這五個英語學習維度中,較為頂層的。在翻譯中不僅需要認識單詞,而且需要理解單詞并選擇其合適的含義。整體上,對考生對于單詞意義,搭配和使用提出了更高的要求;诖,建議考生不斷夯實單詞基礎。那么在積累詞匯的過程當中給大家幾個小tips:
1)從閱讀中學習翻譯,在此過程中不僅能練習閱讀的答題技巧;而且,能將翻譯(具體體現為某個單詞的翻譯)放到語境中,一石二鳥。
2)記憶單詞的過程中,注意“一詞多義”和它具體的使用,然后綜合語境,選詞達意。
找主干,捕核心。無論是英語一的劃線句翻譯還是英語二的段落翻譯,其本質還是句子的翻譯。對于英語一具體說來就是五句話,只要保證這五句話的基本的準確性和通順性,翻譯這個堡壘,就不會失守;對于英語二考察的重點是一個段落,與英語一不同的是語境在英二的考察中更為重要。所以,找出句子的核心成分顯得尤為重要。我們可以通過“先找主謂賓,后找定狀補”這樣的方式來捕捉句子主干。
例如 2015 年原題:
It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is to articulate our reactions to it, and not grasp music itself. 這個句子中最為核心的主謂賓是It is also the reason,其后跟了一個較長的定語從句。該定語從句包含兩個部分:前者是時間狀語從句—when we try to describe music with words,后者是主句(主語從句)且為并列結構—all we can do is to articulate our reactions to it, and not grasp music itself。在翻譯時,先把整體的的結構翻譯出來It is also the reason-“這就是。。。為什么”;再翻譯定語從句中的主句“我們所能做的就是表達我們對它的反應,而不是掌握音樂本身。”;緊接著翻譯時間狀語從句when we try to describe music with words—“當我們試圖用語言來描述音樂時”。最后,將句子理順“這也是為什么當我們試圖用語言來描述音樂時,我們所能做的就是表達我們對它的反應,而不是掌握音樂本身。”
冬天來了,柳樹上掛滿了銀條,草坪也披上了銀裝,研究生考試呀,也在這樣的冬景里踏著愉悅的腳步朝大家走過來啦!研究生考試準考證打印從12月10日開始,小伙伴們記得要在規定時間下載打印好自己的準考證喔。
研究生考試信息敬請加入研究生考試群

關鍵詞閱讀:
(編輯:廣東華圖)