考研英語一翻譯是英譯漢還是漢譯英
2021-07-19 08:42 廣東人事考試網 來源:廣東華圖教育
考研英語一翻譯是英譯漢。根據考研英語一大綱可知,翻譯題主要考查考生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,所以考研英語一翻譯題是英譯漢,要求考生譯文準確、完整、通順。
英語一將英譯漢試題歸納到第二部分,也就是閱讀理解題內,說明此類題型主要目的是測試考生根據上下文準確理解概念、理解復雜結構并用漢語準確表達的能力。
根據新大綱,翻譯部分依然考查考生在準確理解的基礎上,按照英語語法結構拆分句子,準確、通順地進行英譯漢的能力。另外,翻譯的考點也基本不變,主要考點依舊是對詞和句法的理解和表達。
翻譯是對詞匯、句法、語言、文化等綜合知識的考查,對同學們的英語水平要求相對較高。英語一翻譯部分在400多詞的文章中所考查的五句話,每句都是單詞量大、句型復雜的長難句,所以在備考過程中,除了詞匯積累,同學們平時也要堅持練習各種語法結構的識別和翻譯,例如各類從句、并列結構、介詞短語、非謂語動詞以及其他特殊結構(倒裝、強調、虛擬、插入語)等。對于這種長難句的翻譯,建議同學們先劃分句子結構,找出句子主干,確定修飾成分比如定語、狀語等,然后進行翻譯,最后調整語序。
以上是關于考研英語一翻譯是英譯漢還是漢譯英的解答。詳細信息你可以登陸廣東公務員考試網。如有疑問,歡迎向華圖教育企業知道提問。點擊咨詢>>>
特別說明:由于各方面情況的不斷調整與變化,華圖問答平臺(http://www.huangmaoz.com/ask/)所提供的信息為非商業性的教育和科研之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,僅供參考,相關信息敬請以權威部門公布的正式信息為準。關注廣東華圖教育微信gdhtgwy,政策問題實時答,考試信息不漏看。
華圖問答平臺所收集的問答內容來源于互聯網,僅供學習交流使用,不構成商業目的。版權歸原作者所有,如涉及作品內容、版權和其它問題,請與我們取得聯系,我們將在第一時間處理,維護您的合法權益。
關鍵詞閱讀:
(編輯:廣東華圖)