考研2022準考證打印時間-考研準考證打印入口
2021-12-06 09:25 廣東研究生考試網 來源:廣東華圖教育
考研2022準考證打印時間-考研準考證打印入口由廣東研究生考試網考試快訊欄目由提供,更多關于考研,考研準考證打印入口,廣東研究生考試快訊的內容,請關注廣東研究生考試頻道/廣東人事考試網!
冬天來了,樹上的葉子掉光了,掉不光的是我們小伙伴們對2022年研究生考試的熱情與期待呀!2022考研準考證打印時間即將在12月18日開始,截止到12月27日結束,考試時間為2021年12月25日-12月26日,考試時間臨近,小伙伴們都要做好充足的應試準備咯!
2022年考研政治備考資料:
1918年,馬寅初在一次演講時,有一位老農問他:“馬教授,請問什么是經濟學?”馬寅初笑著說:“我給這位朋友講個故事吧:有個趕考的書生到旅店投宿,拿出十兩銀子,挑了該旅店標價十兩銀子的最好房間,店主立刻用它到隔壁的米店付了欠單,米店老板轉身去屠夫處還了肉錢,屠夫馬上去付清了賒欠的飼料款,飼料商趕緊到旅店還了房錢。就這樣,十兩銀子又到了店主的手里。這時書生來說,房間不合適,要回銀子就走了。你看,店主一文錢也沒賺到,大家卻把債務都還清了,所以,錢的流通越快越好,這就是經濟學。”在這個故事中,貨幣所發揮的職能有
A.支付手段 B.流通手段 C.價值尺度 D.貯藏手段
【答案】ABC
【考點】貨幣的產生與貨幣的職能
【難度】容易題(0.799)
【正解分析】貨幣具有五種職能,即價值尺度、流通手段、貯藏手段、支付手段和世界貨幣。其中,①支付手段職能是指貨幣用來清償債務或支付賦稅、租金、利息、工資等的職能。題干中的“店主立刻用它到隔壁的米店付了欠單,米店老板轉身去屠夫處還了肉錢,屠夫馬上去付清了賒欠的飼料款,飼料商趕緊到旅店還了房錢”,都表明貨幣在發揮著支付手段的職能。A正確。②流通手段職能是指貨幣在商品交換中所發揮的媒介作用。題干中的“書生與店主、店主與屠夫等”一系列交換中貨幣都發揮了流通手段的職能。B正確。③價值尺度是指貨幣充當表現、衡量、計算其他商品價值大小尺度的職能。題干中的“該旅店標價十兩銀子的最好房間”即表明貨幣發揮了價值尺度的職能。C正確。
【錯解分析】貯藏手段指貨幣退出流通領域,被人們當作社會財富的一般代表而加以貯藏的職能。題干中不涉及這一職能。D錯誤。
2022考研聯考綜合資料:
49~50 基于以下題干:
某食堂采購 4 類(各種蔬菜名稱的后一個字相同,即為一類)共 12 種蔬菜:芹菜、菠菜、韭菜、青椒、紅椒、黃椒、黃瓜、冬瓜、絲瓜、扁豆、毛豆、豇豆,并根據若干條件將其分成 3 組,準備在早、中、晚三餐中分別使用。已知條件如下:
(1)同一類別的蔬菜不在一組;
(2)芹菜不能在黃椒那一組,冬瓜不能在扁豆那一組;
(3)毛豆必須與紅椒或韭菜同一組;
(4)黃椒必須與豇豆同一組。
49.根據以上信息,可以得出以下哪項?
A.冬瓜與青椒不在同一組。 B.絲瓜與韭菜不在同一組。
C.芹菜與毛豆不在同一組。 D.芹菜與豇豆不在同一組。
E.菠菜與扁豆不在同一組。
50.如果韭菜、青椒與黃瓜在同一組,則可以得出以下哪項?
A.菠菜、冬瓜與豇豆在同一組。
B.韭菜、黃瓜與毛豆在同一組。
C.芹菜、紅椒與絲瓜在同一組。
D.菠菜、黃椒與豇豆在同一組。
E.芹菜、紅椒與扁豆在同一組。
試題答案區:
49.【答案】D
【解析】分析推理題。根據條件(2)“芹菜不能在黃椒那一組”和(4)“黃椒必須與豇豆同一組”可推出芹菜不能和豇豆同一組。因此,正確答案為 D 項。
50.【答案】D
【解析】分析推理題。已知韭菜、青椒與黃瓜在一組,結合條件(2)芹菜不能在黃椒那一組可推出“芹菜與紅椒一組”且“菠菜與黃椒一組”,再結合(4)可知菠菜、黃椒及豇豆在一組,即 D 項。因此,正確答案為 D 項。
2022年研究生考試英語翻譯技巧:
根據《英漢翻譯教程》(張培基、喻云根等著),增詞法就是在翻譯時,按照意義(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內容。這當然不是無中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞。
增加表示名詞復數的詞
1、增加重疊詞表示復數
1)Flowers bloom all over the yard.
譯文:朵朵鮮花開滿了庭院。
分析:原文中的“flowers”只是簡單地用復數形式來表示大片花朵,而中文里并沒有這樣的語法格式,但是直接譯為“鮮花”又缺失了復數的意思,因此譯文中增加了一個“朵朵”來表示復數,更為恰當。
2) Newsmen went flying off to Mexico.
譯文:記者紛紛飛到墨西哥。
分析:原文中的“newsmen”意為復數形式的記者,因此可通過在名詞后面加一個“們”來體現,但是“記者們飛往墨西哥”只是簡單地傳達了語義,并不能體現大量記者相繼飛往墨西哥的場面,因此像譯文中增加一個“紛紛”便巧妙地體現出一種畫面感,更為貼切。
2、增加數詞或者其他詞表示復數。
1) The lion is the king of animals.
譯文:獅子是百獸之王
分析:原文中“animals”為復數的動物,但是動物一詞在漢語中加上數量詞都顯得不太合適,如:“獅子是各種動物的王”,譯文中巧用漢語里的常規說法譯為“百獸之王”就顯得很地道。
3)The mountains began to throw their long blue shadows over the valley.
譯文:群山已在山谷里開始投下蔚藍色長影。
分析:原文里的“mountains”是復數形式的山脈,在譯文中通過增加一個“群”字就可以達到很好的效果,既準確傳達了原文的意義,又照顧到了漢語的表達習慣。
增加表達時態的詞
英語中可以通過變化動詞形式來達到不同時態的效果,但是漢語并沒有這樣的語法規則,因此常常需要增加一些表示時態的詞,例如翻譯完成時往往用“曾”、“已經”、“過”、“了”;翻譯進行時一般用“在”、“正在”、“著”;翻譯將來時通常用“將”、“就”、“要”、“會”、“便”等等。
1、對某種時間概念作強調時,要加詞。
1)I had known two great social systems.
譯文:在那以前,我就經歷過兩大社會制度。
分析:譯文中除了用“過”來表示曾經的經歷,還增加了“在那以前”,強調過去完成時態。
2)The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
譯文:原來是老頭之前教會了孩子捕魚,所以孩子很愛他。
分析:增加“之前”和“了”來強調過去完成時態。
2、需要強調時間上的對比時,需要加詞。
1)I was, and remain, grateful for the part he played in my release.
譯文:我的獲釋是他成全的,對此我過去很感激,現在仍然很感激。
分析:原文中對于“grateful感激的”這個表語用了兩個系動詞,分別是一般過去時態和現在時態,因此譯文中增加了“過去”和“現在仍然”來表示過去到現在的持續狀態。
2)The old man said, “They say his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are.”
譯文:老頭兒說:“聽人說,從前他爸爸是個打魚的。他以前也許跟我們現在一樣窮。”
分析:通過增加“從前”,“以前”和“現在”來強調過去和現在狀態的對比。
樹葉兒跳著舞蹈,輕輕地告訴我們:冬天來了,和冬天一起到來的,還有我們萬眾期盼著的2022年研究生考試呀!研究生準考證打印時間即將在12月18日開始,小伙伴們需要的準考證打印入口已經在上方給大家準備好,大家趕緊收藏碼住啦!
研究生考試信息敬請加入研究生考試群

(編輯:廣東華圖)